урок охота

Льюис Кэролл. Охота на СнаркаКарта сайта Главная> Литература > ЛьюисКэрролл. Охота наснаркаЛьюис КэрроллОхота на СнаркаLewis Carroll. The hunting of the snark. London, 1876Перевод с английского Григория КружковаТАК ЧТО НЕ СПРАШИВАЙ, ЛЮБЕЗНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ,ПО КОМ ЗВОНИТ КОЛОКОЛЬЧИК БАЛАБОНА.Мартин ГарднерОХОТА ПУЩЕ НЕВОЛИРусская поговоркаПРОЛОГ ПЕРЕВОДЧИКАСперва - два слова о том, что такое Снарк урок охота с чемего едят.(Разумеется, испросив прощения у техчитателей, которые отлично знают, что такое Снарк(хотя, по правде сказать, знать этого не можетникто (даже автор этого не знал)).) Итак, ВО-ПЕРВЫХ, ВО-ВТОРЫХ И В-ТРЕТЬИХ Во-первых, былодва основоположника литературы абсурда - ЭдвардЛир, издавший несколько "Книг нонсенса", иЛьюис Кэрролл, издавший сперва "Алису в странечудес", потом "Алису в Зазеркалье", урок охота потом(в марте 1876 года) "Охоту на Снарка". Во-вторых,Льюис Кэрролл тридцать лет преподавалматематику в Колледже Церкви Христа, что в городеОксфорде, написал за свою жизнь много ученых книги чуть ли не сто тысяч писем разным людям -взрослым урок охота детям, немножко заикался изамечательно фотографировал. В-третьих, написалон свою поэму для детей урок охота посвятил маленькойдевочке (но не Алисе Лиддел, дочери деканаКолледжа, которой он посвятил "СтрануЧудес", урок охота другой - Гертруде Чатауэй, с которойон познакомился на каникулах. Вообще, Кэрроллдружил урок охота переписывался со многими девочками. Иправильно делал, потому что разговаривать с ниминамного интереснее, чем с профессорами.)Написал-то он для детей, да взрослые оттягалипоэму себе: дескать, глубина в нейнеобыкновенная, не дай Бог ребеночек провалится.Только, мол, sages and grey - haired philosophers (то есть, мудрецыи поседелые философы) способны понять, где тамсобака зарыта. И пошли толковать так урок охота сяк,Главное ведь что? Искали, стремились, великиесилы на это положили... Доходили, правда, до нихслухи, люди-то добрые предупреждали, что Снаркможет урок охота Буджумом оказаться, да все как-тонадеялись, что обойдется, что - не может того быть.Тем более, когда такой пред водитель сколокольчиком! Не обошлось. Ситуацияобыкновенная, очень понятная. Тут можнопредставить себе урок охота предприятие обанкротившееся,и девушку, разочаровавшуюся в своем"принце", урок охота ... Стоит ли продолжать? Все, чтоначинается за здравие, урок охота кончается за упокой,уложится в эту схему. В 40-х годах появилась такаятеория, что Снарк - это атомная энергия (и вообщенаучный прогресс), урок охота Буджум - ужасная атомнаябомба (и вообще все, чем мы за прогрессрасплачиваемся). Можно думать (и это едва ли невсего естественнее для нас с вами), что Снарк - этонекая социальная утопия, урок охота Буджум - чудовищетоталитаризма, в объятья которого попадают те,что к ней (к утопии) стремятся. Так сказать, за чтоборолись, на то урок охота напоролись. Можно мыслить иболее фундаментально. Тогда "Охота наСнарка" предстанет великой экзистенциальнойпоэмой о бытии, стремящемся к небытию, или новой"Книгой Экклезиаста" - проповедью о тщете (нопроповедью, так сказать, "вверх тормашками").А может быть, дело как раз в том, что перед намитворение математика, то есть математическаямодель человеческой жизни урок охота поведения,допускающая множество разнообразныхподстановок. Искуснейшая модель, честное слово!Недаром один оксфордский студент утверждал, чтов его жизни не было ни единого случая, чтобы ему (всамых разнообразных обстоятельствах) невспомнилась строка или строфа из "Снарка",идеально подходящая именно к этой ситуации.Страшно урок охота подступиться к такой вещи переводчику.Вот ведь вам задача. БЛОХУ ПОДКОВАТЬ! Вообще, переводить игровые, комические стихинепросто. Как ни исхитряйся, как ни тюкаймолоточком, хотя урок охота дотюкаешься до конца урок охота вродебы сладишь дело, - не пляшет аглицкая блошка, непляшет заморская нимфозория! Тяжелы подковки-то.А нужно ли это делать, вообще, - вот вопрос. Ведь исам Снарк -- зверюга абсурдная, урок охота тут его еще надопереснарковать, да перепереснарковать, даперевыснарковать. Суета в квадрате получается идурная бесконечность. Но в конце концов сомнениябыли отброшены урок охота к делу приступлено. Принципперевода выбран с особым расчетом: хотелось,чтобы вещь оставалась английской урок охота в тоже времяестественно приложимой к русской ситуации. Снаркостался Снарком урок охота Буджум Буджумом ввиду ихширокой международной известности, других жеперсонажей пришлось малость перекрестить.Предводитель Bellman получил имя Балабона (за свойпредседательский колокольчик урок охота речистость),другие члены его команды выровнялись под букву"Б": дело в том, что у Кэрролла они всеначинаются на одну букву, урок охота это ох как неспроста!Мясник (Butcher), весьма брутальный тип, благополучнопревратился в брутального же Браконьера. Оценщикописанного имущества (Broker) - в Барахольщика.Гостиничный мальчишка на побегушках (Boots), неиграющий никакой роли в сюжете, - в Билетера (апочему бы нет?). Адвокат (Barrister) претерпел самуюинтересную метаморфозу - он сделался отставнойкозы Барабанщиком урок охота при этом Бывшим судьей.Значит, так ему на роду написано. Ничего, пустьподдержит ударную группу (колокольчик урок охота барабан)этого обобщенного человеческого оркестра, гдекаждый трубит, как в трубу, в свою букву "Б" -быть, быть, быть! На этой опти-мистической (то естьотчасти урок охота мистической) ноте мы закончим урок охота плавновыпятимся за кулису. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАБалабон, капитан урок охота предводитель,Билетер,барахольщик,шляпный Болванщик,отставной козы Барабанщик, он же Бывший судья,Бильярдный маэстро,банкир,Булочник, он же Огрызок, Дохляк урок охота пр.;Бо6ер,браконьер,А ТАКЖЕСнарк,Буджум,Хворобей,Кровопир,Призрак дядюшки,Видения Суда,Обитатели гор урок охота другие.ВОПЛЬ ПЕРВЫЙ. ВЫСАДКА НА БЕРЕГ'Вот где водится Снарк!' -- возгласил Балабон.Указав на вершину горы;И матросов на берег вытаскивал он,Их подтягивал за вихры.'Вот где водится Снарк! Не боясь, повторю:Вам отваги придаст эта весть.Вот где водится Снарк! В третий раз говорю.То, что трижды сказал, то урок охота есть'.Был отряд на подбор! Первым шел БилетерДальше следовал шляпный Болванщик,Барахольщик с багром, чтоб следить за добромИ козы отставной Барабанщик.Биллиардный маэстро -- -отменный игрокМог любого обчистить до нитки;Но Банкир всю наличность убрал под замокЧтобы как-то уменьшить убыткикиБыл меж ними Бобер, науловки хитер,По канве вышивал он прекрасноИ, по слухам, не раз их от гибели спас.Но вот как -- -совершен но неясно.Был там некто, забывший на суше свой зонт,Сухари урок охота отборный изюм,Плащ, который был загодя отдан в ремонт,И практически новый костюм.Тридцать восемь тюков он на пристань привез.И на каждом -- свой номер урок охота вес;Но потом как-то выпустил этот вопросИ уплыл в путешествие без.Можно было б смириться с потерей плащаУповая на семь сюртуковИ три пары штиблет; но. пропажу ища,Он забыл даже, кто он таков.Его звали: 'Эй, там!' или 'Как тебя бишь!Отзываться он сразу привыкИ на 'Вот тебе на урок охота на 'Вот тебе шиш`,И на всякий внушительный крик.Ну урок охота тем. кто любил выражаться точнейОн под кличкой иной Оыл знаком.В кругу самом близком он звался 'огрызкомВ широких кругах -- дохляком'И умом не Сократ, урок охота лицом не Парис, --Отзывался о нем Балабон. --Но зато не боится он Снарков урок охота крыс,Крепок волей урок охота духом силен!'Он с гиенами шутки себе позволял,Взглядом пробуя их укорить,И однажды под лапу с медведем гулял.Чтобы как-то его подбодрить.Он как Булочник, в сущности, взят был на борт,Но позднее признаньем потряс,Что умеет он печь только Базельский торт,Но запаса к нему не запас.Их последний матрос, хоть урок охота выглядел пнем, --Это был интересный пенек:Он свихнулся на Снарке, урок охота только на нем,Чем вниманье к себе урок охота привлек.Это был Браконьер, но особых манер:Убивать он умел лишь Бобров,Что урок охота всплыло поздней, через несколько дней,Вдалеке от родных берегов.И вскричал Балабон, поражен, раздражен:'Но Бобер здесь один, ане пять!И притом это -- мой, совершенно ручной,Мне б его не хотелось терять'.И, услышав известье, смутился Бобер,Как-то съежился сразу урок охота скис,И обеими лапками слезы утер,И сказал: 'Неприятный сюрприз"Кто-то выдвинул робко отчаянный план:Рассадить их по двум кораблям.Но решительно не пожелал капитанЭкипаж свой делить пополам.'И одним кораблем управлять нелегко,Целый день в колокольчик звеня,А с двумя (он сказал) не уплыть далеко,Нет уж, братцы, увольте меня!'Билетер предложил, чтобы панцирь груднойРаздобыл непременно БоберИ немедленно застраховался в однойИз надежных банкирских контор.А Банкир, положение дел оценя,Предложил то, что именно надо:Договор страхованья квартир от огняИ на случай ущерба от града.И с того злополучного часа бобер,Если он с браконьером встречался,Беспричинно грустнел, отворачивал взорИ как девушка скромно держался.ВОПЛЬ ВТОРОЙ. РЕЧЬ КАПИТАНАБалабона судьба им послала сама:По осанке, по грации -- лев!Вы бы в нем заподозрили бездну ума,В первый раз на него поглядев.Он с собою взял в плаванье Карту морей,На которой земли -- ни следа;И команда, с восторгом склонившись над нейДружным хором воскликнула: 'Да!'Для чего, в самом деле, полюса, параллели,Зоны, тропики урок охота зодиаки?И команда в ответ: 'В жизни этого нет,Это -- чисто условные знаки.На обыденных картах-слова, острова,Все сплелось, перепуталось -- жуть!А на нашей, как в море, одна синева,Вот так карта -- приятно взглянуть!'Да, приятно... Но вскоре после выхода в мореСтало ясно, что их капитанИз моряцких наук знал единственный трюк --Балабонить на весь океан.И когда иногда, вдохновеньем бурля,Он кричал: 'Заворачивай носом!Носом влево, урок охота корпусом -- право руля!' --Что прикажете делать матросам?Доводилось им плыть урок охота кормою вперед,Что, по мненью бывалых людей,Характерно в условиях жарких широтДля снаркирующих кораблей.И притом Балабон -- говорим не в упрек --Полагал, урок охота уверен был даже,Что раз надо, к примеру, ему на восток,То урок охота ветру, конечно, туда же.Наконец с корабля закричали: 'Земля!' --И открылся им брег неизвестный.Но, взглянув на пейзаж, приуныл экипаж:Всюду скалы, провалы урок охота бездны.И, заметя броженье умов, балабонПроизнес утешительным тономКаламбурчик, хранимый до черных времен, --Экипаж отвечал только стоном.Он им рому налил своей щедрой рукой,Рассадил, урок охота призвал их к вниманью,И торжественно (дергая левой щекой)Обратился с докладом к собранью:'Цель близка, о сограждане! Очень близка!'(Все поежились, как от морозу.Впрочем, он заслужил два-три жидких хлопка,Разливая повторную дозу.)'Много месяцев плыли мы, много недель,Нам бывало урок охота мокро, урок охота жарко,Но нигде не видали -- ни разу досель! --Ни малейшего проблеска Снарка.Плыли много недель, много дней урок охота ночей,Нам встречались урок охота рифы, урок охота мели;Но желанного Снарка, отрады очей,Созерцать не пришлось нам доселе.Так внемлите, друзья! Вам поведаю яПять бесспорных урок охота точных примет,По которым поймете -- если только найдете,-Кто попался вам -- Снарк или нет.Разберем по порядку. На вкус он не сладкий,Жестковат, но приятно хрустит,Словно новый сюртук, если в талии туг,И слегка привиденьем разит.Он встает очень поздно. Так поздно встает(Важно помнить об этой примете),Что свой утренний чай на закате он пьет,А обедает он на рассвете.В-третьих, с юмором плохо. Ну, как вам сказать?Если шутку он где-то услышит,Как жучок, цепенеет, боится понятьИ четыре минуты не дышит.Он, в-четвертых, любитель купальных кабинИ с собою их возит повсюду,Видя в них украшение гор урок охота долин.(Я бы мог возразить, но не буду.)В-пятых, гордость! А далее сделаем так:Разобьем их на несколько кучекИ рассмотрим отдельно -- Лохматых КусакИ отдельно -- Усатых Колючек.Снарки, в общем, безвредны. Но есть среди них.(Тут оратор немного смутился.)Есть урок охота БУДЖУМЫ...' Булочник тихо поникИ без чувств на траву повалился.ВОПЛЬ ТРЕТИЙ. РАССКАЗ БУЛОЧНИКАИ катали его, щекотали его,Растирали виски винегретом,Тормошили, будили, в себя приводилиПовидлом урок охота добрым советом.И когда он очнулся урок охота смог говорить,Захотел он поведать рассказ.И вскричал Балабон: 'Попрошу не вопить!И звонком возбужденно затряс.Воцарилася тишь. Доносилося лишь,Как у берега волны бурлилиКогда тот, кого звали 'Эй, как тебя бишь',Речь повел в ископаемом стиле.'Я, -- он начал, -- из бедной, но честной семьи...''Перепрыгнем вступленье -- урок охота к Снарку! --Перебил капитан. -- Если ляжет туман,Все труды наши выйдут насмарку'.'Сорок лет уже прыгаю, боже ты мой! --Всхлипнул Булочник, вынув платок. --Буду краток: я помню тот день роковой,День отплытья -- о, как он далек!Добрый дядюшка мой (по нему я крещен)На прощание мне говорил...''Перепрыгнули дядю!' -- взревел БалабонИ сердито в звонок зазвонил.'Он учил меня так, -- не смутился Дохляк, --Если Снарк -- просто Снарк, без подвоха,Его можно тушить, урок охота в бульон покрошить,И подать с овощами неплохо.Ты с умом урок охота со свечкой к нему подступай,С упованьем урок охота крепкой дубиной,Понижением акций ему угрожайИ пленяй процветанья картиной...''Замечательный метод! -- прервал Балабон. --Я слыхал о нем, честное слово.Подступать с упованием (я убежден) --Это первый закон Снарколова!'... Но, дружок, берегись, если вдруг набредешьВместо Снарка на Буджума. ИбоТы без слуху урок охота духу тогда пропадешь,Не успев даже крикнуть 'спасибо'.Вот что, вот что меня постоянно гнетет,Как припомню -- потеет загривок,И всего меня этак знобит урок охота трясет,Будто масло сбивают из сливок.Вот что, вот что страшит...' -- 'Ну, заладил опять!Перебил предводитель в досаде.Но уперся Дохляк: 'Нет, позвольте сказать!Вот что, вот что я слышал от дяди.И в навязчивом сне Снарк является мнеСумасшедшими, злыми ночами;И его я крошу, урок охота за горло душу,И к столу подаю с овощами.Но я знаю, что если я вдруг набредуВместо Снарка на Буджума -- худо!Я без слуху урок охота духу тогда пропадуИ в природе встречаться не буду'.ВОПЛЬ ЧЕТВЕРТЫЙ. НАЧАЛО ОХОТЫБалабон покачал головой: 'Вот беда!Что ж вы раньше сказать не сумели?Подложить нам такую свинью -- урок охота когда! --В двух шагах от намеченной цели.Все мы будем, конечно, горевать безутешно,Если что-нибудь с вами случится;Но зачем же вначале вы об этом молчали,Когда был еще шанс воротиться?А теперь -- подложить нам такую свинью! --Снова вынужден вам повторить я'.И со вздохом Дохляк отвечал ему так:'Я вам все рассказал в день отплытья.Обвиняйте в убийстве меня, в колдовстве.В слабоумии, если хотите;Но в увертках сомнительных урок охота в плутовствеЯ никак не повинен, простите.Я в тот день по-турецки вам все объяснил,Повторил на фарси, на латыни;Но сказать по-английски, как видно, забылЭто мучит меня урок охота поныне'.'Очень, очень прискорбно, -- пропел Балабон.Хоть отчасти урок охота мы виноваты.Но теперь, когда этот вопрос разъяснен,Продолжать бесполезно дебаты.Разберемся потом, дело нынче не в том,Нынче наша забота простая:Надо Снарка ловить, надо Снарка добыть --Вот обязанность наша святая.Его надо с умом урок охота со свечкой искать,С упованьем урок охота крепкой дубиной,Понижением акций ему угрожатьИ пленять процветанья картиной!Снарк -- серьезная дичь! Уж поверьте, друзья,Предстоит нам совсем не потеха;Мы должны все, что можно, урок охота все, что нельзя,Совершить -- но добиться успеха.Так смелей же вперед -- ибо Англия ждет!Мы положим врага на лопатки!Кто чем может себя оснащай! НастаетЧас последней, решительной схватки!'Тут Банкир свои слитки разменял на кредиткиИ в гроссбух углубился угрюмо,Пока Булочник, баки разъерошив для драки,Выколачивал пыль из костюма.Билетер с Барахольщиком взяли брусокИ лопату точили совместно,Лишь Бобер продолжалвышивать свой цветок,Что не очень-то было уместно, --Хоть ему Барабанщик ( урок охота Бывший судья)Объяснил на примерах из жизни,Как легко к вышиванию шьется статьяОб измене гербу урок охота отчизне.Бедный шляпный Болванщик, утратив покой,Мял беретку с помпончиком белым,А Бильярдный маэстро дрожащей рукойКончик носа намазывал мелом.Браконьер нацепил кружевное жабоИ скулил, перепуган до смерти;Он признался, что очень боится 'бо-бо'И волнуется, как на концерте.Он просил: *Не забудьте представить меня,Если Снарка мы встретим в походе'.Балабон, неизменную важность храня,Отозвался: 'Смотря по погоде'.Видя, как Браконьер себя чинно ведет,И Бобер, осмелев,разыгрался;Даже Булочник, этот растяпа, -- урок охота тотБесшабашно присвистнуть пытался.'Ничего! -- предводитель сказал. -- Не робей!Мы покуда еще накануне Главных дел.Вот как встретится нам ХВОРОБЕИВот тогда пораспустите нюни!'ВОПЛЬ ПЯТЫЙ. УРОК БОБРАИ со свечкой искали они, урок охота с умом,С упованьем урок охота крепкой дубиной,Понижением акций грозили притомИ пленяли улыбкой невинной.И решил браконьер в одиночку рискнуть,И, влекомый высокою целью,Он бесстрашно свернул на нехоженый путьИ пошел по глухому ущелью.Но рискнуть в одиночку решил урок охота Бобер,Повинуясь наитью моментаИ при этом как будто не видя в упорВ двух шагах своего конкурента.Каждый думал, казалось, про будущий бой,Жаждал подвига, словно награды! --И не выдал ни словом ни тот, ни другойНа лице проступившей досады.Но все уже тропа становилась, урок охота мракПостепенно окутал округу,Так что сами они не заметили, какИх притерло вплотную друг к другу.Вдруг пронзительный крик, непонятен урок охота дик,Над горой прокатился уныло;И Бобер обомлел, побелевточно мел,И в кишках Браконьера заныло.Ему вспомнилась милого детства пора,Невозвратные светлые дали --Так похож был тот крик на скрипенье пера,Выводящего двойку в журнале.*Это крик Хворобья' -- громко выдохнул онИ на сторону сплюнул от сглазу. --Как сказал бы теперь старина Балабон,Говорю вам по первому разу.Это клич Хворобья! Продолжайте считать,Только в точности, урок охота не примерно.Это -- песнь Хворобья! -- повторяю опять.Если трижды сказал, значит, верно'.Всполошенный боберскрупулезно считал,Всей душой погрузившись в работу,Но когда этот крик в третий раз прозвучал,Передрейфил урок охота сбился со счету.Все смешалось в лохматой его голове,Ум за разум зашел от натуги.'Сколько было вначале -- одна или две?Я не помню-шептал он в испуге.'Этот палец загнем, урок охота другой отогнем... Что-то плохо сгибается палец;Вижу, выхода нет -- не сойдется ответ',-И заплакал несчастный страдалец'Это -- легкий пример, -- заявил Браконьер.Принесите перо урок охота чернила;Я решу вам шутя этот жалкий пример,Лишь бы только бумаги хватило'.Тут Бобер притащил двебутылки чернил,Кипу лучшей бумаги в портфеле...Обитатели гор выползали из норИ на них с любопытством смотрели.Между тем Браконьер, прикипая к перу,Все строчил без оглядки урок охота лени,В популярном ключе объясняя БобруХод научных своих вычислений.'За основу берем цифру, равную трем(С трех удобней всего начинать),Приплюсуем сперва восемьсот сорок дваИ умножим на семьдесят пять.Разделив результат на шестьсот пятьдесят(Ничего в этом трудного нет),Вычтем сто без пяти урок охота получим почтиБезошибочно точный ответ.Суть же метода, мной примененного тут,Объяснить я подробней готов,Если есть у вас пара свободных минутИ хотя бы крупица мозгов.Впрочем, вникнуть, как я, в тайники бытия,Очевидно, способны не многие;И поэтому вам я сейчас преподамПопулярный урок зоологии'.И он с пафосом стал излагать материал(При всеобщем тоскливом внимании)Забывая, что вдруг брать людей на испугНеприлично в приличной компании.'Хворобой -- провозвестник великих идей,Устремленный в грядущее смело;Он душою свиреп, урок охота одеждой нелеп,Ибо мода за ним не поспела.Презирает он взятки, обожает загадки,Хворобейчиков держит он в клеткеИ в делах милосердия проявляет усердие,Но не жертвует сам ни монетки.Он на вкус превосходней кальмаров с вином,Трюфелей урок охота гусиной печенки.(Его лучше в горшочке хранить костяномИли в крепком дубовом бочонке.)Вскипятите его, остудите во льдуИ немножко припудрите мелом,Но одно безусловно имейте в виду:Не нарушить симметрию в целом!'Браконьер мог бы так продолжать до утра,Но -- увы! -- было с временем туго;И он тихо заплакал, взглянув на Бобра,Как на самого близкого друга.И Бобер ему взглядомпризнался в ответ,Что он понял душою за миг Столько,сколько бы он урок охота за тысячу летНе усвоил из тысячи книг.Они вместе в обнимку вернулись назад,И воскликнул Банкир в умилении:'Вот воистину лучшая нам из наградЗа убытки, труды урок охота терпение!'Так сдружились они, Браконьер урок охота Бобер(Свет не видел примера такого!),Что никто урок охота нигде никогда с этих порОдного не встречал без другого.Ну урок охота если урок охота ссорились все же друзья(Впрочем, крайне беззубо урок охота вяло),Только вспомнить им стоило песнь ХворобьяИ размолвки их как не бывало!ВОПЛЬ ШЕСТОЙ. СОН БАРАБАНЩИКАИ со свечкой искали они, урок охота с умом,С упованьем урок охота крепкой дубиной,Понижением акций грозили притомИ пленяли улыбкой невинной.И тогда Барабанщик (и Бывший судья)Вздумал сном освежить свои силы,И возник перед ним из глубин забытьяДавний образ, душе его милый.Ему снился таинственный сумрачный СудИ внушительный Снарк в парикеИ с моноклем в глазу, защищавший козу.Осквернившую воду в реке.Первым вышел Свидетель, урок охота он подтвердил,Что артерия осквернена.И по просьбе Судьи зачитали статьи,По которым вменялась вина.Снарк (защитник) в конце выступления взмок --Говорил он четыре часа;Но никто из собравшихся так урок охота не смогДогадаться, при чем тут коза.Впрочем, мненья присяжных сложились давно,Всяк отстаивал собственный взгляд,И решительно было ему все равно,Что коллеги его говорят.-- Чтозагалиматья! -- -возмутился Судья.Снарк прервал его: -- Суть не в названьях,Тут важнее, друзья, сто восьмая статьяУложения о наказаньях.Обвиненье в измене легко доказать,Подстрекательство к бунту -- труднее,Но уж в злостном банкротстве козу обвинять,Извините, совсем ахинея.Я согласен, что за оскверненье рекиКто-то должен быть призван к ответу,Но ведь надо учесть то, что алиби есть,А улик убедительных нету.Господа! -- тут он взглядом присяжных обвел. --Честь моей подзащитной всецелоВ вашей власти. Прошу обобщить протоколИ на этом суммировать дело.Но Судья никогда не суммировал дел --Снарк был должен прийти на подмогу;Он так ловко суммировать дело сумел,Что урок охота сам ужаснулся итогу.Нужно было вердикт огласить, но опятьОказалось Жюри в затрудненье:Слово было такое, что трудно понять,Где поставить на нем ударенье.Снарк был вынужден взять на себя этот труд,Но когда произнес он: ВИНОВЕН! --Стон пронесся по залу, урок охота многие тутПовалились бесчувственней бревен.Приговор зачитал тоже Снарк -- у СудьиНе хватило для этого духу.Зал почти не дышал, не скрипели скамьи,Слышно было летящую муху.Приговор был: 'Пожизненный каторжный срок,По отбытьи же оного -- штраф'. --Гип-ура! -- раза три прокричало Жюри,И Судья отозвался: Пиф-паф!Но тюремщик, роняя слезу на паркет,Поуменьшил восторженность их,Сообщив, что козы уже несколько лет,К сожалению, нету в живых.Оскорбленный Судья, посмотрев на часы,Заседанье поспешно закрыл.Только Снарк, верный долгу защиты козы,Бушевал, урок охота звенел, урок охота грозил.Все сильней, все неистовей делался звон --Барабанщик очнулся в тоске:Над его головой бушевал БалабонСо звонком капитанским в руке.ВОПЛЬ СЕДЬМОЙ. СУДЬБА БАНКИРАИ со свечкой искали они, урок охота с умом,С упованьем урок охота крепкой дубиной,Понижением акций грозили притомИ пленяли улыбкой невинной.И Банкир вдруг почуял отваги приливИ вперед устремился ретиво;Но -- увы! -- обо всем, кроме Снарка, забыв,Оторвался он от коллектива.И внезапно ужасный пред ним КровопирПоявился, исчадие бездны,Он причмокнул губами, урок охота пискнул Банкир,Увидав, что бежать бесполезно.-- Предлагаю вам выкуп -- семь фунтов урок охота пять,Чек выписываю моментально! --Но в ответ Кровопир лишь причмокнул опятьИ притом облизнулся нахально.Ах, от этой напасти, от оскаленной пастиКак укрыться, скажите на милость?Он подпрыгнул, свалился, заметался, забился,И сознанье его помутилось...Был на жуткую гибель Банкир обречен,Но как раз подоспела подмога. --Я вас предупреждал! -- заявил Балабон,Прозвенев колокольчиком строго.Но Банкир слышал звон урок охота не ведал, где он,Весь в лице изменился, бедняга,Так силен был испуг, что парадный сюртукУ него побелел как бумага.И запомнили все странный блеск его глаз,И как часто он дергался, будтоЧто-то важное с помощью диких гримасОбъяснить порывался кому-то.Он смотрел сам не свой, он мотал головой,Улыбаясь наивней ребенка,И руками вертел, урок охота тихонько свистел,И прищелкивал пальцами звонко.-- Ах, оставьте его! -- предводитель сказал.Надо думать про цель основную.Уж закат запылал над вершинами скал:Время Снарком заняться вплотную!ВОПЛЬ ВОСЬМОЙ. ИСЧЕЗНОВЕНИЕИ со свечкой искали они, урок охота с умом,С упованьем урок охота крепкой дубиной,Понижением акций грозили притомИ пленяли улыбкой невинной.Из ущелий уже поползла темнота,Надо было спешить следотопам,И Бобер, опираясь накончик хвоста,Поскакал кенгуриным галопом.-- Тише! Кто-то кричит' -- закричал Балабон.-- Кто-то машет нам шляпой своей.Это -- Как Его Бишь, я клянусь, это он,Он до Снарка добрался, ей-ей!И они увидали: вдали, над горой,Он стоял средь клубящейся мглы,Беззаветный Дохляк -- Неизвестный Герой --На уступе отвесной скалы.Он стоял, горд урок охота прям, словно Гиппопотам,Неподвижный на фоне небес,И внезапно (никто не поверил глазам)Прыгнул в пропасть, мелькнул урок охота исчез.'Это Снарк!' -- долетел к ним ликующий клик,Смелый зов, искушавший судьбу,Крик удачи урок охота хохот... урок охота вдруг, через миг,Ужасающий вопль: 'Это -- Бууу!..'И -- молчанье! Иным показалось еще,Будто отзвук, похожий на "-джум",Прошуршал урок охота затих. Но, по мненью других,Это ветра послышался шум.Они долго искали вблизи урок охота вдали,Проверяли все спуски урок охота списки,Но от храброго Булочника не нашлиНи следа, ни платка, ни записки.Недопев до конца лебединый финал,Недовыпекши миру подарка,Он без слуху урок охота духу внезапно пропал --Видно, Буджум ошибистей Снарка!КОНЕЦДаннаястраничка является частью сервера бобер.ру- "ВСЕ ОБОБРАХ" - www.bober.ru:[Главная][Картасайта][Информация][Исследования][Литература][Фотографии][Видео][Рисунки][Марки][Сувениры][Звуки][Турист][Охота][Мех][Струя][Кулинария][Названия][Астрология][Заповедники][Зоопарки][Музеи][Клубы][Сайты][Баннеры][Архивновостей][Голосования][Игры][Юмор][Гостеваякнига][Автор][English]Генеральныйспонсор бобер.ру - МЕТАЛЛЕС - любой металл с поставкой завтраразделы срок реализация рак доставка суша антенна бустер беседка фирменный флаг флаг заказ операторский центр теннисный ракетка бак накопитель затенение витрина очки ночной видение слимент лифт куллер китайский махровый распыление ароматизатор hi-fi купить аудиоплееры intex лечение щитовидный железа акриловый пряжа мустанг лазер система дымоудаления листогибы этнический психология набор гинекологический шелкография имплантат услуга кострома поливомоечная машина метробонд кадровый владимир штанга насосный бюро похоронный услуга градирня вентиляторные грд луковичный цвет многотарифные электросчетчик профессиональный видеосъемка продать кайт заказ обед нард скачать бесплатный цвет гармония этикетировщик фейрверк вечеринка дулевский фарфор банковский ячейка светоотражающий краска промышленый альпинизм купить мобильник планирование день мужчина выходной купить угольник выборочный уф-лак вино заказ купить широкоугольник мигрень сэндвич кофе-бар значок медаль купить электроэнцефалограф сервис альфа лаваль мистер бин kiev apartaments rent электрокотел новосельский доломит мистер бин нужен фотограф экстракт корень лопух сух. время архангельск флагшток банерного флаг thuraya sg 2520 кофе дорога виниловый дирижабль электрокамин dimplex model plasma (sp9) красный площадь мавзолей скачать длинный нард lucent definity урок охота договор суррогатный мать полиолефиновая пленка сделать пазл фарфор portofino lida биоэпиляция итальянский вина зал аэробика кулер 939 втулка переходный учиться танго gislaved отзыв радиодоступ thuraya sg 2510 fargo эксимер лазер бак накопитель вакуумный упаковочный сервис альфа лаваль ленинградский вокзал билет крупный жилищный комплекс вихревой теплогенераторы отбеливание белье электроинструмент metabo купить джойстик ваза 2114 ночной очки блюдо фарфор longines колокейшн нестандартный коробка 5004.13 (крышка) виниловый дирижабль купить отвед зубной протез инженерный геодезия 5440.14 (крышка) холодильник дешево измеритель петля фаза нуль сенсорный экран устройство покрышка бриджстоун 8800 gold светоотражающий краска сенсорный экран слименд лифт иностранный долг ariston опт зал аэробика кожгалантерея нейминг три цвета: красный автономный электроснабжение измеритель освещенность урок охота